Book.od.ua Книги для вашего бизнеса



Одесская библиотека бизнес литературы
полезные книги для бизнеса

3.11. Названия компаний

Конфузы связаны не только с названиями товаров. Если название самой компании неправильно понимают или переводят, это тоже приводит к неожиданным, смешным, неловким или обидным ситуации. Целый ряд примеров приведен ниже.
Цыплята Colonel Sanders фирмы KFC с трудом продавались в Германии, потому что некоторые люди связывали слово "Colonel" ("полковник") с американскими военными, непопулярными у немцев. А вот в Бразилии многие с трудом произносят Kentucky Fried Chicken, поэтому здесь пришлось применить название Sanders.
Частная египетская авиакомпания Misair непопулярна среди французов. Не потому ли, что на французском название авиакомпании читается подобно словам "несчастье" и "нищета"? Еще одна авиакомпания, пытаясь добиться благосклонности пассажиров в Австралии, оказала себе медвежью услугу, выбрав название EMU, ведь эму - это австралийская нелетающая птица. Но EMU не единственная компания, которая дала маху, пытаясь вести дела в Австралии. Корпорации AMF пришлось изменить название, потому что аббревиатура AMF- это официальное обо­значение вооруженных сил Австралии. Подобно этому, фирме Sears запретили использовать свое название в Испании. Компания пользовалась уважением и имела хорошую репутацию в этой стране, но, поскольку слово "Sears" на испанском произносится подобно слову "Seat" (название самого большого производителя автомобилей в Испании), концерн Seat вынудил фирму Sears включить в название всех ее товаров слово "Roebuck". 
Наконец, рассмотрим случай с каталогом подарочных и сувенирных товаров, который попытались распространять по всему миру. В названии каталога использовалось слово "gift", т.е. "подарок". Говорят, когда обнаружилось, что "Gift" на немецком означает "яд", то покрасневший издатель "остроумно" возразил, что немцам следовало бы найти новое слово для яда!
Конечно, не всем компаниям приходится менять названия. Многие из них "странствуют" по свету без приключений. Вероятно, самый известный пример - Kodak. Исследовательская группа продуманно "спроектировала" название и тщательно подыскала слово, которое везде произносится легко, но не имеет каких-либо особых значений где бы то ни было10. Другой такой пример - Exxon; это название принято только после продолжительного и дорогостоящего исследования с применением компьютеров.
Заключение
Транснациональные корпорации сталкивались со многими неожиданными затруднениями из-за своих названий, или марок своих товаров, или даже попыток изменить такие названия. Очевидно, что необходимо тщательно планировать и исследовать потенциальный рынок, а подбор названия так же важен, как модификация товара или его упаковки.


Понравился материал? Поделитесь с друзьями!

<< Предыдущая статьяСледующая статья >>
3.10. Непристойный смысл 4.1. Маркетинг





Убедительная просьба при использовании любых материалов Одесской электронной бизнес-библиотеки ставить активную ссылку на наш сайт. По всем вопросам касательно сайта пожалуйста пишите на почту
      Карта сайта